This oral history interview is an intimate conversation between two people, both of whom have generously agreed to share this recording with Oral History Summer School, and with you. Please listen in the spirit with which this was shared.

This interview is hereby made available for research purposes only. For additional uses (radio and other media, music, internet), please inquire about permissions.

All rights are reserved by Oral History Summer School.

Researchers will understand that:

  • Oral History Summer School abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association (2018) and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.
  • Unless verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.
  • All citations must be attributed to Oral History Summer School:
    Narrator’s Name, Oral history interview, YYYY, Oral History Summer School
Library

Juan B. Sanchez

June 18, 2015

|

Hudson, NY

Song

Recorded by

Zoe Dutka

This interview is available in-person only. Please get in touch if you would like to listen.
Is this your interview?
Click here to respond.
x
Summary:

Esta entrevista fue hecha a Juan Basilio Sanchez en el edificio Solaris en Hudson, New York el 18 de Junio del 2015. Sanchez nació y fue criado en Nicaragua. Habla un poco sobre las circunstancias en las que llegó a Estados Unidos con su hijo, y el “sueño americano” que nunca tuvo. Primero llegó a Ghent, después de divorciarse se mudó a Chatham, y al final se asentó en Craryville, donde reside actualmente. Habla sobre las diferencias culturales que crearon dificultades en su matrimonio, y porque no se ven muchas parejas mixtas de norteamericanos con latinoamericanos. Habla también sobre la transición difícil de venir a los EEUU como adulto y sin hablar el idioma. En Nicaragua Juan era periodista y trabajador social, en EEUU para adaptarse y conseguir trabajo, aprendió a trabajar como electricista. También ha trabajado como músico, teatro de títeres, y fue fundador de una organización que daba apoyo a los trabajadores inmigrantes explotados de finca. Hoy en día trabaja en Catskill en mantenimiento, y tiene un programa en la radio comunitaria de Hudson. Está intentando crear una radio en lengua español, porque no existe ninguna en toda la region del Upstate New York.

Habla sobre la inmigración laboral de centroamericanos en EEUU y en Colombia County, y sobre los estigmas que existen contra los inmigrantes. Admite que cuando vivía en Nicaragua también tenia un estigma contra los norteamericanos. Habla sobre la necesidad de romper la brecha entre los dos mundos, y como los seres humanos en su esencia son buenos pero son  productos de sus circunstancias.

Sanchez habla sobre los proyectos impulsados por jóvenes en Colombia County, sobre todo el Kite’s Nest, por el cual tiene mucho agradecimiento por la manera que han acogido a su hijo de 13 años. Habla de las oportunidades que tiene su hijo aquí que no las podría tener en Nicaragua. También expresa un grandísimo orgullo por su hijo, quien es un líder natural entre sus colegas, que también está involucrado en las luchas de justicia social y quiere hacer cambios positivos en el mundo.

This interview may of interest to people who want to hear about Latin American immigrants in Colombia County, the immigrant experience in the US, social work, breaking stigmas, the exploitation of farmworkers, non-profit organizing and organizations in Hudson, community radio, giving back to your community, music, father-son relationships and single fathers.

Interviewer Bio:
Zoe Dutka

I was born in 1990 and raised in the Hudson Valley, and have lived in Southern Venezuela since 2008. I returned this summer to do Oral History Summer School and was interested to hear about a familiar place from different perspectives. My background is mostly in journalism and activism, and look forward to exploring how Oral History can be used to document a people, a place, or a time through many peoples’ eyes.

Additional Info:
Interview language(s):
Spanish
,
Audio quality:
High

Audio Quality Scale

Low - There is some background noise and the narrator is hard to hear.

Medium - There is background noise, but the narrator is audible.

High - There is little background noise and the narrator is audible.

Permissions: 

This interview is hereby made available for research purposes only. For additional uses (radio and other media, music, internet), please click here to inquire about permissions.

Part of this interview may be played in a radio broadcast or podcast.

Oral history is an iterative process. In keeping with oral history values of anti-fixity, interviewees will have an opportunity to add, annotate and reflect upon their lives and interviews in perpetuity. Talking back to the archive is a form of “shared authority.”

Is this your interview?
Click here
to leave updates or reflections on your life, your interview or your listening experience.
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.